A barreira linguística
Não sei se o episódio é real ou ficção, mas é, provavelmente, do conhecimento geral dos micaelenses. Lia ontem em E assim me fiz ilha - o livro que apresentei ontem - e ri-me como uma perdida tentando imaginar o diálogo entre os teus participantes da hilariante conversa.
Ora leiam lá:
O episódio retrata o resultado de um diálogo de surdos. O vendedor, com a pronúncia da terra, e o turista francês: a incompreensão era biunívoca. O turista perguntou o nome da fruta: 'Comment s'appelle?' Respondeu o vendedor: 'não se come com a pele, esbruga-se'! O turista, tal como tu, ficou a ver navios e insistiu: 'comment?'. Diz o velhote: 'não é com a mão, é com uma navalhinha!' Responde o turista: 'je ne comprends pas'. Resposta imediata do vendedor: 'ame, não queres comprar vai à bardamerda.'